The thoughts' of my advisor, Roberto da Silva Bigonha, has inspired me a lot. Mainly during the masters[s]. His thought that I like best is:
"Sometimes doing justice is doing evil equally."
The story of this thought is very good. It deserves a nice coffee to hear it. With no sweetener or sugar. The way Bigonha likes it. A hug and thanks for everything, Bigonha!
Then, 2016 year began. And before it started, I was "thinking" in a thought. Then, the following one came to my mind:
"Take care of yourself, because if you don't, who will do it?"
I liked the English version more than in Portuguese! And yes, the phrase came in my head in English. In Portuguese it is:
"Tome conta de você mesmo, porque se você não fizer, quem fará?" Translate_en_pt
In Spanish it is also nice. ¿Hola, qué tal?
"Cuídate, porque si no lo haces, ¿quién lo hará?" Translate_en_es
And it in French ?
"Prends soin de toi, sinon, qui le fera?" Translate_en_fr
In Italian it is:
"Abbi cura di te, perché se non lo fai, chi lo farà?" Translate_en_it
German:
"Passen Sie auf sich auf, denn wenn nicht, wer wird es tun?" Translate_en_de
Dutch:
"Pas goed op jezelf, want als je het niet doet, wie doet het dan?" Tradutor_en_nl
Russian:
"Позаботьтесь о себе, потому что, если вы этого не сделаете, кто это сделает?" Tradutor_en_ru
Arabic:
"اعتن بنفسك ، لأنه إذا لم تفعل ذلك ، من سيفعل ذلك؟" Tradutor_en_ar
Chinese:
"照顧好自己,因為如果你不這樣做,誰會這樣做?" Translate_en_zh-TW
Japanese:
"もしあなたがいなければ、誰がそれをするのだろうか?" Translate_en_ja
Greek:
"Φροντίστε τον εαυτό σας, γιατί αν δεν το κάνετε, ποιος θα το κάνει;" Tradutor_en_el
Hebrew:
"שמור על עצמך, כי אם לא, מי יעשה את זה?" Translate_en_iw
Esperanto:
"Prizorgu vin mem, ĉar se vi ne volas, kiu faros ĝin?" Translate_en_eo
Latin:
"Cura ut valeas, quod si non facis, qui facturus?" Translate_en_la
The most simple one for me is Latin, then "cura est de vobis". Translate_la_en
"Abbi cura di te, perché se non lo fai, chi lo farà?" Translate_en_it
German:
"Passen Sie auf sich auf, denn wenn nicht, wer wird es tun?" Translate_en_de
Dutch:
"Pas goed op jezelf, want als je het niet doet, wie doet het dan?" Tradutor_en_nl
Russian:
"Позаботьтесь о себе, потому что, если вы этого не сделаете, кто это сделает?" Tradutor_en_ru
Arabic:
"اعتن بنفسك ، لأنه إذا لم تفعل ذلك ، من سيفعل ذلك؟" Tradutor_en_ar
Chinese:
"照顧好自己,因為如果你不這樣做,誰會這樣做?" Translate_en_zh-TW
Japanese:
"もしあなたがいなければ、誰がそれをするのだろうか?" Translate_en_ja
Greek:
"Φροντίστε τον εαυτό σας, γιατί αν δεν το κάνετε, ποιος θα το κάνει;" Tradutor_en_el
Hebrew:
"שמור על עצמך, כי אם לא, מי יעשה את זה?" Translate_en_iw
Esperanto:
"Prizorgu vin mem, ĉar se vi ne volas, kiu faros ĝin?" Translate_en_eo
Latin:
"Cura ut valeas, quod si non facis, qui facturus?" Translate_en_la
The most simple one for me is Latin, then "cura est de vobis". Translate_la_en

Comments
Post a Comment